- Review of H. J. Hames, The Art of Conversion: Christianity and Kabbalah in the Thirteenth Century in Studia Lulliana 40 (2000), pp. 167-171.
- ‘Deification/Hominification and the Doctrine of Intentions: Internal Christological Evidence for Re-dating Cent noms de Déu’, Studia Lulliana, 41 (2001), 111-15. Available online here.
- Review of C. Lohr, ‘The Arabic Background to Ramon Llull’s Liber Chaos (ca. 1285)’, Traditio 55, (2000), pp. 159-70, in Studia Lulliana 42 (2002), pp. 119-121.
- Review of C. Lohr, ‘Ramon Llull’s Theory of the Continuous and Discrete’ in Late Medieval and Early Modern Corpuscular Matter Theories, C. Lüthy, J. E. Murdoch, W. R. Newman (eds.), Leiden: Brill, 2001, pp. 75-89, in Studia Lulliana 42 (2002), pp. 118-119.
- Translation of 36,000-words (‘Who is Ramon Llull?’) for the web pages of the ‘Ramon Llull Database – Llull DB’ (orbita.bib.ub.es/ramon), established by the University of Barcelona and based, in good part, upon research led by Anthony Bonner. URL is here.
- Homilies d’Organyà, Introduction by Andreu Rossinyol; Critical edition by Amadeu-J. Soberanas and Andreu Rossinyol, Barcelona: Barcino, 2004, 96 pp. ISBN 84-7226-7113 (English translation for the octocentennial, trilingual edition by Robert D. Hughes).
- ‘Speculum, Similitude, and Signification: The Incarnation as Exemplary and Proportionate Sign, in the Arts of Ramon Llull’, Studia Lulliana, 45 (2005-2006), 3-37. Available online here.
- The Catalan Expedition to the East: From the Chronicle of Ramon Muntaner, introduction by J. N. Hillgarth; translation by Robert D. Hughes, Barcelona/Woodbridge: Barcino/Tamesis, 2006, 163 pp. ISBN 1 85566 131 4.
- Translation of web pages for Textos Medievals Catalans at tmcat.net between 2006-2012 [Page no longer active].
- “L’amenaça vertadera i percebuda que representava la Gran Companyia Catalana per a l’Imperi Byzantí: previsió i mirada retrospectiva; providència i història”, in 2º Col·loqui Europeu d’Estudis Catalans, vol. 1 La recepció de la literatura catalana medieval a Europa, Béziers, 2 vols, eds. (vol. 1) Alexander Fidora and Eliseu Trenc; (vol. 2) Christian Camps and Montserrat Roser, Péronnas: Centre d’études et de recherches catalanes Université Montpellier III, Association Française des Catalanistes/Editions de la Tour Gile, 2007, pp. 123-53.
- Francesc Eiximenis: An Anthology, introduction by David Guixeras and Xavier Renedo; , translation by Robert D. Hughes, Barcelona/Woodbridge: Barcino/Tamesis, 2008, 208 pp. ISBN 1 85566 162 4.
- Raimundus Lullus – An Introduction to his Life, Works and Thought, Turnhout: Brepols Publishers, Alexander Fidora and Josep E. Rubio Albarracín (eds.), 2008, English translation by Robert D. Hughes, Anna A. Akasoy and Magnus Ryan.
- Translation of web pages for the Corpus Biblicum Catalanicum at: abcat.org/cbcat. Ongoing since December 2008.
- ‘The Mirror (1460) by Jaume Roig: Misogyny, Misogamy and Laughter,’ by Antònia Carré Pons, in Studi Medievali, 3rd series – Year L, Fasc. I – June 2009, pp. 203-229. Translation by Robert D. Hughes.
- Vincent Ferrer, De unitate universalis. The Latin text and its Hebrew medieval version with Catalan and English translations, A. Fidora and M. Zonta in collaboration with Josep Batalla and Robert D. Hughes (eds.), Santa Coloma de Queralt: Obrador Edèndum, 2010, 367 pp. ISBN 978-84-937590-3-2. English translation of Latin text (from Catalan) by Robert D. Hughes.
- Pere Tomàs (Petrus Thomae), Tractatus brevis de modis distinctionum. The Latin text with Catalan and English translations, Claus Andersen in collaboration with Josep Batalla and Robert D. Hughes (eds.). Santa Coloma de Queralt: Obrador Edèndum, 2011, 399 pp. ISBN 978-84-937590-8-7. English translation of Latin text (from Catalan) by Robert D. Hughes.
- Translation of 12,000-word article by Carmel Ferragud, entitled ‘The Role of Doctors in the Slave Trade during the Fourteenth and Fifteenth centuries within the Kingdom of Valencia (Crown of Aragon)’, in Bulletin of the History of Medicine 87.2 (2013), pp. 143-69.
- Translation of 4,200-word article by Lluís Cifuentes, entitled ‘The digital corpus of Sciència.cat: a work in progress’, in G. Avenoza & L. Soriano (eds.), Humanities on the Web: The Medieval World = Humanitats a la xarxa: món medieval, forthcoming; pre-print available at sciencia.cat/biblioteca/publicacionssc.htm.
- ‘The “Unionist” thesis reconsidered: Do recent datings of the Ars compendiosa inveniendi veritatem cycle allow us to infer that the concepts of deification and hominification used by Ramon Llull were devised for a largely “schismatic” audience?’, in Ramon Llull i el lul·lisme: pensament i llenguatge. Actes de les jornades en homenatge a J. N. Hillgarth i A. Bonner, Maria Isabel Ripoll and Margalida Tortella (eds.), Col·lecció Blaquerna, 10, Palma de Mallorca/Barcelona: Universitat de les Illes Balears/Universitat de Barcelona 2012, pp. 273-296.
- Translation of Josep Maria Ruiz Simon, L’Art de Ramon Llull i la teoria escolàstica de la ciència, Barcelona: Quaderns Crema, 1999. Forthcoming.
- Isabel de Villena, Portraits of Holy Women: Selections from the Vita Christi, introduction and selection of texts by Joan Curbet Soler; translation and notes by Robert D. Hughes, Barcelona/Woodbridge: Barcino/Tamesis, 2013, 179 pp. ISBN 978 1 85566 259 9.
- Guido Terrena, Confutatio errorum quorundam magistrorum. The Latin text with Catalan and English translations, Almudena Blasco, Alexander Fidora and Celia López (eds.). Santa Coloma de Queralt: Obrador Edèndum, 2014. English translation of Latin text (from Catalan) by Robert D. Hughes.
- ‘Ramon Llull’s gradualist solution to the hypothetical question: “Utrum Deus fuisset incarnatus, si non fuisset originale peccatum?” ’, Studia Lulliana 53 (2013). Available online here.
- Review of Fernando Domínguez Reboiras, ‘Recreatio’, Mots médiévaux offerts à Ruedi Imbach, I. Atucha, D. Calma, C. König – Pralong and I. Zavattero (eds.), “FIDEM Textes et Etudes du Moyen Âge (TEMA 57)” (Oporto, 2011), pp. 604-615, Studia Lulliana 53 (2013), pp. 167-70. Available online here
- Review of Alexander Fidora, ‘Concepts of philosophical rationality in inter-religious dialogue: Crispin, Abelard, Aquinas, Llull’, Universalità della Ragione. Pluralità delle filosofie nel Medioevo. XII Congresso Internazionale di Filosofia Medievale della Société Internationale pour l’Étude de la Philosophie Médiévale (Palermo, 17-22 settembre 2007) II.2 (2012), pp. 519-528, Studia Lulliana 53 (2013), pp. 173-75. Available online here.
- ‘What does Llull mean when he says ‘[el resclús] se maravellá com podia esser que Deus no exoya la natura humana de Jesucrist, qui pregava per son poble la natura divina’, (Fèlix o Llibre de meravelles, Ch. 105, ‘De la oració’)?’, Scripta. Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna 4 (2014), pp. 157-199. Available online at ojs.uv.es/index.php/scripta.
- Lola Badia, Joan Santanach and Albert Soler, Ramon Llull as a Vernacular Writer: Communicating a New Kind of Knowledge, translated by Robert Hughes, Woodbridge: Tamesis, 2016.
- Ramon Llull, Romance of Evast and Blaquerna, with an introduction by Albert Soler and Joan Santanach, translation and notes by Robert D. Hughes, Barcelona/Woodbridge: Barcino/Tamesis, 2016.
- ‘Oratio, Verbum, Sermo and “Les paraules de sa pensa”: Internal Discourse in Ramon Llull (1271/1272-1290), its Sources, Implications and Applications’, Studia Lulliana 57 (2017), pp. 3-61. Available online here.
- Vincent Ferrer, De suppositionibus. The Latin text with Catalan and English translations, Josep Batalla (ed. and trans.) and Robert D. Hughes (trans.), Santa Coloma de Queralt: Obrador Edèndum , 2018. English translation of Introduction and Latin text (from Catalan) by Robert D. Hughes. Forthcoming.